商务是致力于辞书的元老级出版社,由五家商务合资而成的商务国际(全称“商务印书馆国际有限公司”)亦以辞书为本。而纵览其辞书产品,却觉并不拘泥于商务传统,而是比商务更自由一些,也更灵气一些。
商务国际在其成立之初的1994年,即出版了《最新高级英汉词典》,这是传统意义上的学习型词典,收词严谨、例证丰富。随后出版的《英汉金融财经词典》和《英汉国际经贸词典》,都着眼于时代的新需要,前者由香港人士编著,融汇中西财经金融的理论和实务,有助于内地人士开阔眼界、启发思考;后者则注重收集新词汇,并多参考英、美等国的最新词书。这两本参考型词典都融入了商务国际求新的思想,但整体上仍是地地道道的对商务风格的承继。另外,商务国际还出版了《佛教大辞典》、《中国医学大辞典》等辞书,表达了它并不一味追求畅销辞书,而是注重多学科、多领域工具书平衡发展的宗旨。
1996年,商务国际出版了《名家妙用英语成语词典》,一个“妙”字,似乎预示着商务国际将追求更大的自由度,并可能在辞书上“出彩”、“革新”。1997年是出辞书的盛年,从《新编英汉小词典》、《汉语成语辨析词典》,到《牛津小百科》,都是一些典范的好辞书,比之老商务的水平,毫不逊色。
商务国际“出彩”的辞书最初该属《儿童彩图英文字典》和《七彩世界儿童英汉彩图字典》(1997年7月出版)。这两本让人耳目一新的小字典,是专门给幼儿读的,色彩绚丽,每个单词都配以彩图。前者有多个幼儿生活场景及英语示范,页码别出心裁地以一小男孩或手举、或怀抱页码数字的形象出现。后者的内页为遮盖式,可随时盖住中文或英文,有利于考核孩子的识记能力。或许许多读者会认为它们不是真正意义上的字典,而是一些识字卡片的组合——但至少,它们给辞书未来的形式和辞书的发展提供了一些启示。那么,辞书到底该怎样既具新观念新形式,而又不失于传统与凝重呢?
真正既突破了传统形式、又相当典范的辞书是商务国际1998年底将出的《新纪元英汉学生词典》。“新纪元”的主题是总编钱王驷先生提出来的,说它是“新纪元”,确实一点都不为过。因为它将全新卡通形象——一只名叫“咪咪”的猫引入词典,以这只卡通猫及其他学生、教师的学习、生活、工作为题材,设计词条例句、对话等内容,图新鲜有趣,文生动地道,轻松迷人的学习气氛贯串始终,堪称开“可读性”词典之先例。除通常意义上的音标、词性、释义、搭配、例证等功能外,它还增加了要点、辨异、词源、听力、发音、求知资料等小专栏,于词典中渗透进英语背景文化知识,称得上是一本初学者进入“英语之门”的小百科全书。在中文词典方面,1999年底商务国际将出版一本《新世纪小学字词通典》。所谓通典,指它是一本针对各种通用小学语文教材而编写的实用新型工具书。这本通典亦采用了全新的编辑手法,它以字为纲,所设单字特性表除拼音、繁体、词性、结构、部首、总笔画外,还新增了英语、笔顺规范、造字法、区位码、五笔码等内容。更主要的是,它从解字辨体、释词组词成语、字谜谚语、例句名词的编选,到彩色插图、情景照片和幽默漫画的择选,都体现了编者的创意和精心。至此,辞书已不仅仅是一种工具书,而兼具有了可读性、欣赏性及更多的时代特征。
如果说从单色到双色和彩色,辞书经历了从传统意义上的单媒体到双媒体(含图、文)的转变,而真正具革命意义的转变应属从纸媒体到数字化的转变。商务国际现在正在做《英汉双解新华字典》电子版,预计于1999年出版。它将我们所熟知的《新华字典》改造成为一部汉英交互式多媒体字典。它在字词的解释上,不作增减,但相应地加上英文词头和注解。这样,字典就将读者面拓宽至以英语为母语的海外汉语学习者。它提供了笔划、拼音、部首等多个检索入口,其中针对海外华人和港台读者还特意增加了注音检索。当点击屏幕上任何中文字符,字典即能给出该字的中、英文注释,我们称之为“在线翻译”。这本电子字典的开发意味着中国辞书将真正跻身于数字化时代。
商务是中国现代辞书的家园,商务国际则在继承商务传统精神外,正努力开辟一片新的辞书天地,这个家园将更年轻且不拘一格,并且也将更具有多变的色彩和动态的数字美。